Ангел западного окна - Страница 173


К оглавлению

173

notes

1

Seignotle С. Les Evangiles du Diable. P., MCMLXIV. P. 32

2

См.: Guenon R. Le Roi du Monde. P., 1958. P. 59—66

3

См.: Uspensky P. D. Fragments d'un enseignement inconnu. P., 1968. P. 101 — 102

4

См., например: Sadoul J. Le tresor des alchimistes. P., 1971. P. 144

5

La philosophic occulte ou la magie de H.C.Agrippa. P., 1910. P. 236—238

6

Именно такое значение имело слово «ничтожество» в XIX веке

7

См.: «Словарь языка Пушкина». М., 1957. С. 869

8

«Книжный червь», ежемесячный журнал для библиофилов, Лейпциг, 1927, 6-й выпуск. С. 236—238

9

Штирия — историческая область в Центральной Европе, в бассейне реки Мур. По Сен-Жерменскому мирному договору (1920) большая часть Штирии вошла в состав Австрии (земля Штирия).

10

Сакральный камень священных и воистину чудесных манифестаций (лат.). — Здесь и далее примечания переводчика

11

Редчайшая вещь (лат.)

12

Объяснение эзотерической терминологии см. в «Лексиконе» в конце книги

13

Подтасовывать, шельмовать, нечисто играть (фр.)

14

вороноголовые (от англ. Ravenheads)

15

в оригинале (лат.)

16

Вещественное доказательство, основная улика (лат.)

17

Изыди, сатана (лат.)

18

Магистр свободных искусств (лат.)

19

Любовный напиток

20

Греко-латинские штудии (лат.)

21

собственноручно (от лат. manu propria)

22

Древнее название Зелёного острова — Ирландии

23

Клювовидный отросток — processus coracoideus (от лат. соrах, — ворон).

24

Откр. Св. Иоанна, 3:15—18.

25

Числа, 12:10.

26

Сообразно требованиям здравого смысла (лат.)

27

Греческий коллегиум (лат.)

28

Коллегиум Вакха и Венеры (лат.)

29

Механик (лат.)

30

Четыре основных элемента натурфилософии: земля, вода, огонь, воздух

31

Так их назвал в 1507 году лотарингский картограф М.Вальдземюллер

32

Удостоверено вечностью (лат.)

33

Печать (от лат. sigillum)

34

О чудесной звезде в Кассиопее (лат.)

35

Географическое описание Америки (лат.)

36

Дело в том, что «Гертнер» (Gartner) по-немецки означает «садовник»

37

Старинное название судового журнала (от голл. logg )

38

От Матфея, 7:3; от Луки, 6:41

39

От Матфея, 27:46; от Марка, 15:34

40

От Иоанна, 3:30

41

Спиритический термин, означающий связь-контакт между медиумом и магнетизёром (от фр. rapport — отношение, зависимость, связь)

42

Здесь: трансформировать

43

Альберт фон Шренк-Нотцинг (1868—1929) — известный невропатолог и оккультист

44

Русско-японская война 1904—1905 гг.

45

Откр. Св. Иоанна, 10:9, 10.

46

Бытие, 32:24—30

47

Законным порядком (лат.)

48

Препарат, который тем или иным способом вводится в организм (лат.)

49

Питьевое золото (лат.)

50

Первое послание к коринф., 11:29

51

В средневековой алхимии так называли специальные препараты, состав которых держали в тайне. Спагирические фармакопеи также относились к арканам (от лат. arcanum — тайна)

52

Философский камень (лат.)

53

Деяния апост., 17:28

54

Из глубины (лат.)

55

От лат. misericordia — милосердие. В средние века так назывался особый кинжал, которым добивали смертельно раненного противника. Чрезвычайно тонкое лезвие мизерикордии легко проникало в любую, самую незначительную щель между латами

56

Удар милосердия; последний, смертельный удар (фр.)

57

Алхимия, королевское искусство

58

Связующее начало, связь (лат.)

173